July 19, 1926 Resiy Golden Internal Passport
LCVA_1615_2_5477_2 (Part 2)
|
Transcription
of Lithuanian/German |
English Translation |
||
11. |
Pamativimas ksl. 10 Begründung zu
10 |
Justification
for 10 |
||
Pareiskimas ištikomo asmens kaipo papildymas klausime 11) reikalatutu. Erklärung einer Vertrauensperson als Ergänzung für die gemäss Frage 11) beizubringenden Urkunden: |
Declaration
of a trusted person as a supplement to the supporting documents required under
Question 11: |
|||
As-Mes-tiktiame siume priesiejos vietoje, kad pzasytojas tikra. Ich-wir-bestätigen hiermit
eidesstattlich, dass d Antragsteller-in tatsächlich |
I-we-hereby
certify under oath that the claimant in fact |
|||
Klaipeda Memel, den
1926 ( Parašas Unterschrift ) |
Klaipeda Memel, the
1926 (signature) |
|||
|
Klaipeda Memel,
den 19 Juli 1926 |
Klaipeda Memel,
July 19, 1926 |
||
Resy Golden (Prašytojo parašas Unterschrift des Antragstellers) |
Aschmann (Valdininko pavarde Name
des Verhandlungsführers) |
Resy Golden (Applicant’s
signature) |
Aschmann (Name
of the chief negotiator) |
|
Memel, den 19 Juli 1926. |
Memel,
19th July 1926. |
|||
|
Verfüngung. |
Administrative instructions |
||
1. |
zu 9) |
The
documents montioned at 9) and 10) were not
presented, see question 11) |
||
2. |
Antragsteller-in ist nach Prüfung
der beigebrachten Papiere
(Urkunden) |
After
examining the adduced papers (documents) |
||
3. |
Inlandspass unter Nr. 2475 ist erteilt und am 19 Juli 26 an pers Ausgehändigt
worden. |
Internal
passport under no. 2475 has been issued and handed out personally on 19 July
[19]26. |
||
4. |
Passjournal unter Nr. 775 ist berichtigt. |
Passport
journal under no. 775 has been amended. |
||
5. |
Mit 3
Anlagen zur Sammlung. |
To be
filed with 3 attachments |
||
|
Die Stadtpolizeiverwaltung |
The city police department |
||